?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Отправили меня на днях интервьюировать одного представителя британской науки для одного издаваемого в России научного журнала. Поскольку данный представитель по-русски почти не говорит, интервью велось на английском, после чего мне предстояло всё это перевести на русский, оформить материал и отправить в редакцию. Интервью прошло без проблем, я назадавал вопросов каверзных и не очень, после чего представитель попросил меня прислать ему расшифровку интервью для проверки. Ну что ж, вполне резонное требование. А нужно сказать, что сроки весьма поджимали, поэтому весь процесс должен был проходить максимально оперативно.

На следующий же день я по электронке отправил расшифровку представителю, который заверил меня, что завтра пришлёт мне подкорректированный вариант...
И вот с этого момента начинается цирк с конями!

"Завтра" наступило через 3 дня. Но это ещё не самое интересное. Подкорректированный вариант оказался в полтора раза длиннее изначального текста, который местами был перекроен почти до неузнаваемости! То есть мало того, что он его изменил, так ещё и накидал туда кусков из каких-то промо-материалов и прочей лабуды, в результате чего объём здорово вылез за рамки требуемого. А учитывая, что русский текст как правило длиннее английского аналога, ситуация становилась совсем весёлой. Ну и в заключение меня просили прислать им ещё и русский переведённый вариант, который будет смотреть русский секретарь этого самого представителя британской науки.

Глубокой ночью я закончил перевод, бесцеремонно выкинув всё лишнее, чтобы вписаться в требуемый объём, после чего отправил текст в редакцию на вёрстку, а копию - секретарю представителя британской науки. Редакцию я, разумеется, предупредил, что текст может претерпеть незначительные изменения.

Сегодня утром я получаю письмо от секретаря, которая прочитала текст и сообщила, что половину надо вообще переписать. Я в полных непонятках - неужели это я так накосячил? До сих пор, за все эти годы, ни одной жалобы на мои переводы не поступало, а тут сразу "половину текста" переделывать. Звоню секретарю с целью выяснить, что там не так.

И тут наступает сногсшибательная развязка!

Выясняется, что надо было здесь написать по-другому, там иначе выразиться, а в том абзаце вообще другой смысл. Нет-нет, к качеству перевода претензий никаких - представитель действительно сказал именно это. Но ИМЕЛ-ТО ОН В ВИДУ совершенно другое! А я, видимо, по контексту должен был прочитать мысли представителя, что он имел в виду, и переводить не текст, а его потайной смысл. Кроме того, секретарь сейчас в заграничных разъездах и компьютера с русской клавиатурой у неё под рукой нет, поэтому правки она сможет внести только в пятницу. А материал, на минуточку, надо сдавать уже сегодня.

Ох... В этот момент мне на язык стали проситься исключительно нецензурные слова, которые я последним усилием воли от себя отгонял. Стараясь быть максимально корректным (иначе ведь международный скандал!), я поинтересовался, почему эти правки не были внесены в ИСХОДНЫЙ текст, который уважаемый представитель великой британской науки мусолил аж 3 дня. Ответ меня порадовал ещё больше. Оказывается, он не умеет чётко излагать свои мысли! А почему секретарь тоже не участвовала в этом процессе, тем более что я и ей отправлял исходный текст? У неё не было времени. Потому что она в разъездах. Тогда зачем она вообще просила исходный текст?

В общем, я их послал... в редакцию. Свою работу я сделал, а вопросы со сроками, окончательными правками и прочими мелочами пусть утрясают исключительно с редакцией. Желаю коллегам удачи!

Зато теперь я хорошо понимаю, почему британские учёные, вместо того чтобы заниматься реальной наукой, исследуют количество молекул метана, вдыхаемого тараканом в период времени с 18:00 до 18:27 по воскресеньям.

Comments

( 28 comments — Leave a comment )
velvetsnake
Dec. 12th, 2013 12:42 pm (UTC)
прэлестно! просто прэлестно! Одно мне только непонятно, почему редактирование и согласование было вменено тебе в обязанность? По-моему, опроса, перевода и расшифровки для переводчика более, чем достаточно?
А вообще, не думаю, что всех можно судить по одному конкретному задроту. И да, обожаю читать о сногсшибательных открытиях британских ученых, вот уж кто не стесняется в выборе предметов исследования! И немного сочувствую секретарю - я на ее месте была четыре года.
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 12:51 pm (UTC)
Дело в том, что это полностью мой материал для журнала, не просто расшифровка и перевод. То есть мне надо было всё причесать, привести к нужному объёму, разбить на подглавки, придумать название и лид. Но вот окончательная редактура и корректура - точно не моё :)
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 12:57 pm (UTC)
Кстати, это вовсе не задрот. Должность очень серьёзная, просто не хочу тут никого светить. Выйди в Скайп - сообщу лично :)
velvetsnake
Dec. 12th, 2013 12:58 pm (UTC)
ну, задрот - это я к слову сказала, чтоб обозначить. Дураков везде хватает
(Deleted comment)
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 12:51 pm (UTC)
Йа-йа! :)
lunohod
Dec. 12th, 2013 12:51 pm (UTC)
История вполне в духе менталитета англосаксов.
Формализм, возведенный в канон.
"Повбывав бы.." (С) из известного анекдота
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 12:52 pm (UTC)
Просто я их как-то считал пунктуальными до сих пор. А теперь знаю, что "завтра" у них означает "через 3 дня" :)
lunohod
Dec. 12th, 2013 01:21 pm (UTC)
Они очень дотошные и пунктуальные, но обычно вовсе не там, где это требуется :-)
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 01:21 pm (UTC)
Теперь буду знать :)
lunohod
Dec. 12th, 2013 01:29 pm (UTC)
тебе бы в Австралии пожить или в Англии :-)
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 02:09 pm (UTC)
Спасибо, не надо! :)
melnik87
Dec. 12th, 2013 02:16 pm (UTC)
Вот так номер. Значит, не зря подшучивают над выражением "группа британских ученых"? :)
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 02:18 pm (UTC)
Они уже давно притча во языцех :)
grosh
Dec. 12th, 2013 02:34 pm (UTC)
Офф-топ
Ох, недоброе затеял Фридман - http://www.sports.ru/basketball/155049054.html
;-).
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 02:35 pm (UTC)
Re: Офф-топ
Наши щупальца - везде! :))
fon_butterfly
Dec. 12th, 2013 07:25 pm (UTC)
Офф-топ к оффтопу, при слове "щупальцы"..
- Что ты будешь делать, если наступит ядерная зима?
- Пойду играть в снежки.
- ЯДЕРНАЯ!!!
- ЩУПАЛЬЦАМИ!!!
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 08:04 pm (UTC)
Re: Офф-топ к оффтопу, при слове "щупальцы"..
:))))
nelublukepkin
Dec. 12th, 2013 02:54 pm (UTC)
у меня однажды был случАй:-)
невъе*енная звезда, известный певец (на период 90-ых, сейчас поугас) дал мне интервью "для нашей газеты". точнее, он говорил минут 5, примерно так: "типа... это... ну, тогда я"), а я "переработал", в итоге певец предстал философом и пр.
мой знакомый (и друг звезды) сказал, что маэстро восторженно цокает и передал фото.
ну я и публикнул:-)
рано утром мне домой позвонил Сам. и стал интересоваться, знаю ли я, какую сумму неустойки придется платить?:-(
оказалось, "фото я не утверждал"!
я сообщил, что фото мне передал наш общий друг.
" а знаете ли вы - пафосно спросила звезда, - что этот человек мне всем обязян?!" и т.д.(то есть обос*ал еще и друга).
я понял, что реально попадем на бабки и позвонил дочери звезды, которая училась со мной в одном вузе.
через минуту позвонила подобревшая звезда:-)
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 02:57 pm (UTC)
Жесть :)))
bor_odin
Dec. 12th, 2013 05:39 pm (UTC)
Это же британские ученые! Ты для журнала "Крокодил" интервью брал? ))
golosrazuma
Dec. 12th, 2013 05:40 pm (UTC)
Как ни странно, нет :))
bor_odin
Dec. 12th, 2013 07:26 pm (UTC)
:))
nauchnik_vova
Dec. 13th, 2013 04:50 am (UTC)
Британские учОные установили, что над ними ржут ученые всего мира. :-)

Представителя какой науки интервьюировал?
golosrazuma
Dec. 13th, 2013 07:03 am (UTC)
Отдел по инновациям.
lunohod
Dec. 13th, 2013 08:57 am (UTC)
я думал, это только у нас всякие "инновации", а оказывается они тоже пыль в глаза пускают? :-)
golosrazuma
Dec. 13th, 2013 09:02 am (UTC)
Да это везде :)
Слово нынче модное!
grumer_dog
Dec. 13th, 2013 06:24 pm (UTC)
В аспирантуре, подавая статью на рассмотрение руководителю, я специально допускал ряд вопиющих ошибок, в результате - мне нужно было лишь исправить эти "ляпы", а все остальное оставалось в изначальном виде. У профессуры с возрастом развивается комплекс "старых пердунов", они никак не могут себе позволить пропустить чей-то материал без правки.
golosrazuma
Dec. 13th, 2013 06:27 pm (UTC)
В том-то и дело, что здесь совсем не старые люди!
( 28 comments — Leave a comment )

Profile

Мечтатель
golosrazuma
Развенчатель мифов

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow